Pray2

Українське християнське видавництво «Левит» переклало книгу Пола Тріппа «Прийдіть і поклоніться».

Про це повідомило видавництво In Lumine Media у своєму телеграм-каналі.

Зазначається, що книгу особливо корисно прочитати під час Адвенту, аби приготувати своє серце і зосередитися на поклонінні Ісусу Христу.

«Захоплення і благоговіння в різдвяну пору легко затьмарити яскравими вогниками, блискітками, стрічками та красивими обгортками, не кажучи вже про метушню, пов’язану з придбанням подаруків у торгових центрах, і галасливе святкування з родичами. У всій цій крутанині ми часто втрачаємо найголовніше. Роздуми на щодень під час Адвенту Пола Тріппа допоможуть вам зупинитися, заспокоїтися, приготувати своє серце і зосередитися на тому, що має справді важливе значення: поклоніння нашому Спасителю Ісусові Христу», – йдеться в описі книги на сайті.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

Pray2
1453930150_war-room

Є фільми, які не мають «термінів придатності». Одним з таких є християнський фільм «Кімната війни», випущений у 2015 році.

Перші три дні показу принесли творцям 11 мільйонів доларів. Фільм розповідає про силу молитви і про той вплив, який молитва надає на сім’ї, виховання дітей, кар’єру, дружбу і всі інші сфери нашого життя, пише CNL.NEWS.

Однак мало хто знає, що автори християнської драми «Кімната війни» – режисери Алекс і Стівен Кендріки – випустили також посібник з молитви «План битви в молитві: від базової підготовки до цільової стратегії». У цьому посібнику на підставі Святого Письма вони направляють читача до розуміння секретів будівництва сильного молитовного життя, яке буде впливати не тільки на сім’ю, але на всю громаду і націю.

Незадовго до прем’єри фільму Алекс Кендрік в інтерв’ю Christian Post сказав:

«На цій землі був голод по молитві, і ми сподіваємося, що книга запалить в людях полум’я віри, щоб молитися більше. Ми хочемо нагадати людям про молитву через Писання. Моліться за наших лідерів, уряд, культуру і людей».

Брати Алекс і Стівен Кендрік є сценаристами, продюсерами та режисерами відомих християнських фільмів «Відважні», «Вогнетривкий», «Протистояння гігантам», а також авторами кількох книг.

Фільм «Кімната війни» можна подивитися ТУТ.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

20201103.vsiUchasnyky.(c)oounb.kryvenko
Фото автора, ООУНБ імені М.Грушевського та з архіву Дмитра Вакаренка

3 листопада в Одесі представили перше Євангеліє кримсько-ромською мовою. Презентували публіці результат своєї багаторічної праці – книгу «О Лошано Гаюэри катар Лука – Євангеліє від Луки» – подружжя перекладачів Дмитро та Золушка Вакаренки.

Гостей приймала Одеська обласна універсальна наукова бібліотека імені Михайла Грушевського.

«Євангеліє від Луки – це незвичайна книга, адже вона оповідає про життя Ісуса Христа, про Його проповідь. Добре, що її видання у перекладі кримсько-ромською мовою отримають українські бібліотеки, в тому числі Одещини!» – сказала у своєму вітальному слові директор бібліотеки Юліана Амельченко.

«Дуже символічно, що презентація Євангелія від Луки ромською мовою відбувається нині, адже 5-го листопада ми традиційно відзначаємо Міжнародний день ромської мови, а 9-го листопада – День української писемності та мови», – зауважила у своєму виступі Завідувач відділом соціокультурної діяльності ООУНБ імені М.Грушевського Ольга Нагорнюк.

Спогадами про роботу над книгою «О Лошано Гаюэри катар Лука – Євангеліє від Луки» поділилися Дмитро та Золушка Вакаренки, які є пасторами-служителями церкви «Романі Бах», а з 2016 року – членами місії «Перекладачі Біблії України». Присутні дізналися, що взагалі кримські роми вважають себе, як правило, етнічними мусульманами. Проте кримська ромка Золушка ще в юності навернулася до Господа Ісуса Христа та прийняла християнство.

Понад чотири роки тому керівник проєкту із перекладу Біблії ромськими мовами при місії «Перекладачі Біблії України», пастор Анатолій Шкарін зателефонував подружжю Вакаренків і запропонував перекладати Святе Письмо.

«Першою нашою реакцією було побоювання, – розповідає богословський редактор Дмитро Вакаренко. – Відразу пригадалися слова зі Святого Письма: «Свідкую я кожному, хто чує слова пророцтва цієї книги: Коли хто до цього додасть що, то накладе на нього Бог кари, що написані в книзі оцій. А коли хто що відійме від слів книги пророцтва цього, то відійме Бог частку його від дерева життя, і від міста святого, що написане в книзі оцій» (Об’явлення 22:18-19). Працюючи над перекладом Біблії, ми переживаємо і трепет, і благоговіння, і відповідальність».

Робота з текстом Євангелія від Луки була складною, бо потрібно було передати Слово Боже так, аби воно було зрозумілим, насамперед, звичайним кримським ромам, а якість перекладу при цьому відповідала міжнародним вимогам.

Перекладачі взаємодіяли з експертами, консультантами. Справа пожвавішала, коли Дмитро та Золушка відвідали Таврійський Християнський інститут, що в Херсоні, щоб освоїти комп’ютерну програму «Паратекст» (Paratext). Інколи бракувало слів, аби чітко передати значення біблійних термінів кримсько-ромською мовою. Багато із них давно втрачені та практично не вживаються.

Фактично завдяки написанню Лошано Габэри катар Лука, тобто Євангелія від Луки кримсько-ромською, відновлюється мова однієї з етнічних груп ромів.

20201103.loshano.(c)oounb.kryvenko

Важливою частиною праці була перевірка перекладеного тексту звичайними кримськими ромами. На початку декотрим із них важко було читати Євангеліє рідною мовою, бо в школі їх навчали російською чи українською, а літератури кримсько-ромською – обмаль. Виручали подекуди родичі.

«Коли мій племінник Рустам, який відвідує нашу церкву, взяв до рук іще робочу версію перекладеного мною тексту Євангелія від Луки, то його радості не було меж. «Золушка!, – сказав він. – Коли я раніше слухав ваші проповіді і читав Святе Письмо російською, то дещо не міг зрозуміти, а тепер усе мені доступно». Згодом племінник допомагав нам у пошуку тих слів кримсько-ромською мовою, які найкраще сприйматимуться читачами», – розповіла Золушка Вакаренко.

2020110301.loshano.(c)vakarenko.kryvenko

У власному фотоархіві Дмитра є світлини, зроблені ним під час зустрічі з ромами, на якій вони отримували нові видання книги «Євангеліє від Луки – Лошано Габэри катар Лука», розповідає перекладач.

«Об’єктив зафіксував і сльози радості, і те, як хтось притиснув книгу до себе, ніби найбільший скарб», – каже Дмитро.

Слово Боже, перекладене мовою серця, стало для ромів дуже близьким, рідним і доступним.

«Ромів потрібно любити, молитися та працювати з ними», – зауважив ведучий події пастор місцевої церкви «Шлях Любові» Максим Джум.

Він розповів про те, що дуже багато працює з ромами у соціальних питаннях. Ромське питання – це складова національної безпеки, адже через високу народжуваність кількість ромів збільшується у відсотковому відношенні та чисельно.

«Ромів потрібно інтегрувати в наше суспільство, – сказав пастор Максим, – бо інакше буде, як в історії із моїм підопічним Валєрою, земний путь якого: вкрав, тюрма, вийшов, тюрма, діабет, смерть».

Валерій страждав на цукровий діабет, на який захворів у в’язниці, де не вперше відбував покарання за крадіжки. Злочини він скоював, адже паспорта, освіти, роботи не мав, але потрібно було прогодувати себе та дітей, які жили без матері. Після останнього звільнення потребував інсуліну, але оскільки не мав документів, безкоштовно не зміг отримати ліки та пішов у вічність.

«Утім я бачив і інший приклад – дівчинку Тахміну, – продовжив розповідь Максим Джум. – Ця дитина бешкетувала так, що я не брав її навіть у літні табори. Одного ж разу зустрів Тахміну чистенько одягненою. Як виявилося, вона почала ходити до церкви».

Євангеліє змінює людей. Якщо ж є духовне оновлення, то вони, по-перше, славлять Господа, чинять добро для своїх родин і для суспільства, що є навколо». Саме таким добрим змінам і слугуватиме, на думку пастора, книга «О Лошано Гаюэри катар Лука – Євангеліє від Луки».

«Божа воля полягає в тому, щоби Його слово було донесено кожному народу. Тому місія «Перекладачі Біблії України» працює над цим», – повідомив її співробітник, марокканець Юнес Нежмі.

Він висловив своє захоплення тим, як українці служать ромському народу. Все це відбувається в любові, і Бог показує, як потрібно жити, як будувати відносини.

Дуже важливо, що серед ромів з’явилося Боже слово, яке здатне подарувати щастя, змінити життя до пробудження народу.

Завдяки перекладу Святого Письма зберігається мова, здійснюється навчання ромів грамотності. Коли ми читаємо або проповідуємо Євангеліє мовою серця, то краще його розуміємо, приймаємо всередині та не потребуємо перекладача.

«Бог хоче, щоби кожен народ мав Писання своєю рідною мовою», – зауважив Юнес Нежмі.

«Євангеліє від Луки у кримсько-ромському перекладі можна порівняти із Біблією короля Якова. Вихід її у світ у 1611 році дав імпульс розвитку британського народу», – сказав у своєму виступі активіст громадської організації «Десяте квітня» В’ячеслав Бондар.

Окрасою події стало читання фрагменту нового видання та християнська пісня ромською мовою у виконанні родини Вакаренків.

Зустріч завершили спільною молитвою за поширення Євангелії ромської мовою і пробудження серед ромів.

Олександр Кривенко

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

transliaciia_stok_d_850

Інститут релігійної свободи презентував посібник «Твоє право на свободу віросповідання» місцевим релігійним діячам та державним службовцям. 

Про це пише irs.in.ua.

У семи вебінарах, які відбулися у вересні 2020 року, взяли участь представники релігійних громад різних конфесій з усіх регіонів України. Окремий робочий семінар в онлайн-форматі відбувся 26 жовтня для працівників Державної служби України з етнополітики та свободи совісті, створеної нещодавно, за участі її голови Олени Богдан.

Голова правління Інституту релігійної свободи Олександр Заєць розповів про досвід правозахисної та просвітницької діяльності ІРС, який включає надання консультативної допомоги, як релігійним спільнотам, так і представникам влади.

Фахівці ІРС відповіли на запитання учасників вебінарів, які стосувалися практичного застосування всього комплексу законодавства України в сфері свободи віросповідання та діяльності релігійних організацій. Обговорення стосувалося також тих положень законодавчих актів, які викликають юридичні колізії та неоднозначно застосовуються на практиці.

Автор посібника «Твоє право на свободу віросповідання» юрист Максим Васін повідомив, що перший тираж видання дуже швидко розійшовся по всій Україні. Замовлення надійшли від релігійних громад і духовних навчальних закладів різних конфесій, органів державної влади, світських університетів і наукових установ.

З огляду на популярність посібника, особливо в регіонах, нідерландська миробудівнича організація ПАКС вирішила профінансувати додатковий друк цього видання, загальний тираж якого складатиме 2000 примірників. Завдяки проєкту ПАКС в Україні, який реалізується за підтримки Постійного Представництва Королівства Нідерландів при ОБСЄ у Відні, посібник «Твоє право на свободу віросповідання» поширюється безкоштовно, як у друкованій, так і в електронній версіях.

Електронну версію посібника можна завантажити за цим посиланням: bit.ly/PAX-Vasin-handbook

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

2020.09-1-webinar-IRF-PAX
191020_biblethe

Художники Джозеф Ернст і Ян ван Брюгген реорганізували всі 1364 сторінки Біблії короля Якова в алфавітному порядку.

Проєкт має на меті Bible The – перетворити книгу в щось «предметне, що обчислюється і піддається аналітиці», пише БОГ.NEWS з посиланням на Designboom.com.

Автори запевняють, що завдяки їх способу текст Святого Письма можна буде прочитати по-новому і «побачити, які слова використовуються найчастіше».

«Якщо ми подивимося на книгу як на набір даних, ми можемо побачити статистичну інформацію, закладену в ній», – пояснюють Ернст і ван Брюгген.

Проаналізувавши всі слова Писання, дослідники відзначили, що в цілому Біблія несе позитивний «настрій».

Слово «хороший» (Good) використовується 720 раз, «поганий» (Bad) – тільки 18. «Любов» (Love) використовується 308 раз, а «ненавидіти» (Hate) – 87 разів. «Правильно» (Right) зустрічається 358 разів, «неправильно» (Wrong) – всього 26 раз, а «життя» (Life) – 451 разів, що все одно більше, ніж 371 випадок «смерті» (Death).

Рай зустрічається в 10 разів частіше, ніж пекло – 582 рази проти 54 раз.

При цьому в біблійному тексті короля Якова є майже 1,4 тисячі «ні» (No) і тільки чотири «так» (Yes).

Не дуже добре в Біблії йдуть справи з расовим різноманітністю: білі з’являються в тексті 75 разів, а чорні тільки 18. У гендерному питанні в Біблії домінують чоловіки – відповідне слово згадується майже 1,7 тисячі разів, а «жінка» – 181 раз.

Робота Sideline Collective існує не тільки в цифровому вигляді. BIBLE THE дійсно можна придбати. Книг буде випущено всього сім за ціною дві тисячі фунтів ($ 2,6 тисячі).

Надалі Ернст і ван Брюгген обіцяють випустити в подібному вигляді і інші знакові книги.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

121775408_354577385873776_2789106188133299305_n-750×509

Нещодавно видали книгу Мороховських Сергія та Наталії «Сімейна естафета». Книга містить поради батьків молодятам в день їхнього шлюбу, хоча поради також будуть корисними для всіх подружніх пар та тих, хто готується до шлюбу.

Про це пише Слово про Слово.

Ідея для книги народилася в серці сина Сергія, який готувався до шлюбу. В сімейних взаєминах своїх батьків він бачив гарний зразок для наслідування. Неодноразово від них він чув різні поради для його майбутнього сімейного життя. Тому він попросив зробити подарунок на весілля – книгу з порадами для нього та його дружини.

Поради для сина написані татом, а поради новій донечці – мамою. Поради стосуються різних сфер сімейного життя, сформовані на основі пережитого досвіду, однак ґрунтуються на біблійному світогляді. В книзі батьки діляться з дітьми цінними життєвими уроками для побудови щасливої сім’ї.

ЧАСТИНА І. ПОРАДИ СИНУ

  • Крок за кроком, цеглина за цеглиною, день за днем
  • Банк любові
  • Хто в домі хазяїн?
  • Сімейний бюджет
  • «Прокинься, дитина плаче»
  • «Любий, у нас кран тече. Аго-ов, ти мене чуєш?»
  • «Я взяв автомобіль у кредит»
  • «Як добре вдома!»
  • Як ставитися до труднощів?
  • Образи та непрощення
  • Відвертість у спілкуванні
  • «Які ж ми різні»
  • Хто має нести сумки?
  • Не вимагай неможливого
  • Конфлікти
  • Руйнівники стосунків
  • Допоможи дружині зростати
  • Проявляй свою любов!
  • Правильні пріоритети
  • Спадщина дітям

ЧАСТИНА ІІ. ПОРАДИ ДОНЬЦІ

  • Соромно… Не соромно…
  • Гроші, гроші, гроші…
  • Прийми чоловікове лідерство
  • Допоможи чоловікові досягти максимуму
  • Затишок у домі
  • Господиня
  • «Здоров’я — це ще не все, та без здоров’я все — ніщо»
  • Сімейний лікар
  • Справжня жіноча краса
  • Чи варто все розповідати?
  • Найкращий друг
  • Спільний час у служінні Богові
  • Готовність до постійного зростання
  • Виконуй своє покликання лишатися дитиною Божою
  • Виконуй своє покликання бути дружиною та мамою
  • Виконуй своє покликання служіння Богові

Сергій та Наталія Мороховські одружилися у 1995 році. Сергій звершує пресвітерське служіння у церкві «Преображення» м. Здолбунів Рівненської області. Упродовж 14 років обіймає посаду академічного декана в Рівненському регіональному біблійному коледжі. Написав книгу «Уроки життя юдейських царів», а також брав участь у написанні «Слов’янського біблійного коментаря».

Наталія з радістю виконує своє покликання дружини та матері. Також займається служінням із дітьми в недільній школі та християнських таборах. Подружжя Сергія та Наталії Мороховських виховало сина, якому на час написання книги виповнилося 23 роки.

Замовити книгу можна у автора:  Телеграм +380966674911

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

bez-imeni-1-1

Дві партнерські організації – «Місія Євразія» та Міжнародна співдружність студентів-християн (IFES) Євразії планують перекладати російською мовою, роздрукувати та розповсюдити книгу Генрі Ноуена «A Spirituality of Fundraising» («Духовність фандрейзингу»).

Про це розповіла представниця організацій Олена Велч, пише Слово про Слово. Вона пояснила, чому в організаціях вибрали саме цю книгу для перекладу і поширення.

За її словами, Генрі Ноуен був і залишається одним з найвидатніших християнських письменників і мислителів сучасності. Крім служіння священника, яке він почав у віці 25 років, Генрі також був викладачем вищих навчальних закладів. Ноуен викладав пасторське богослов’я і психологію в таких американських вищих навчальних закладах, як Нотрдамський університет, богословська школа Єльського університету і Гарвардська школа богослов’я. Він є автором понад 40 книг, серед яких: «Повернення блудного сина», «Внутрішній голос любові», «В ім’я Ісуса» та «Переміни мій плач на радість».

«Ми впевнені, що книга «Духовність фандрейзингу» стане не тільки духовним підбадьоренням для читачів, а й потужним інструментом у формуванні богослов’я і практики культури щедрості на пострадянському просторі», – кажуть в організаціях.

За словами представниці, в організаціях часто розглядають збір коштів [фандрейзинг] як якесь неприємне заняття для підтримки важливих, духовних цілей. Однак збір коштів – це, перш за все, форма служіння. Фандрейзинг – це така ж духовна діяльність, як проповідь, молитва, відвідування хворих або турбота про бездомних і нужденних. До того ж в основі фандрейзингу повинні бути щирі, справжні стосунки, які взаємно спонукають жертвувати та бути щедрим на тільки у своїх грошових коштах, але й в розпорядженні своїм часом і прояві практичної турботи.

Вони повідомляють, що цією книгою вони хочуть вплинути на світогляд і богослов’я людей на пострадянському просторі, де культура щедрості та жертовного давання ще тільки формується. Вони не тільки хочуть стати частиною цієї культури, а й впливати на її формування.

Як зазначає Олена, ця книга призначена для всіх, кого просять пожертвувати гроші, і для тих, хто просить інших молитовно й фінансово підтримати різні служіння.

В організаціях рекомендують цю книгу керівникам церков, співробітникам і добровольцям християнських місій та неприбуткових організацій, студентам і викладачам християнських навчальних закладів, а також всім, хто цікавиться темою збору коштів і ресурсів для християнського служіння.

У цій книзі є запитання для роздумів та обговорень. Тому її можна використовувати як для самостійного вивчення, так і для дискусії у малій чи великій групах, на семінарах та конференціях.

«Місія Євразія» в партнерстві з IFES Євразією запрошують всіх зробити свій внесок і доєднатися до цього проєкту видання та розповсюдження книги Генрі Ноуена «Духовність фандрейзингу».

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

aep4m-750×462

Видавництво «Крайнебо» пропонує видання Франсіса А. Шеффера «Мистецтво і Біблія». Автор пропонує одинадцять виняткових принципів, згідно з якими християнин може розмірковувати та оцінювати твори мистецтва.

Про це пише Слово про Слово.

В описі до книги видавництво звертається до читачів так:

«Яке місце займає мистецтво в християнському житті?

Чи мистецтво, а особливо образотворче мистецтво, – це лише спосіб для світських ідей прошмигнути через чорний вхід? Ми знаємо, що поезією можна славити Бога – псалмами та, може, навіть сучасними гімнами. А як щодо скульптури або ж драми? Чи знайдеться для них місце в християнському житті? Чи не повинен християнин зосередити свій погляд лише на «релігійних речах» і забути про мистецтво та культуру? Як ми, як творці та цінителі краси, повинні сприймати й оцінювати її?

Є щонайменше одинадцять виняткових принципів, згідно з якими християнин може розмірковувати та оцінювати твори мистецтва. Ці принципи не охоплюють усього розмаїття мистецьких аспектів, адже сфера естетики надто широка. Але вони описують значну частину християнського розуміння цієї сфери».

Зміст книги:

  • Передмова
  • Есе перше
  • Мистецтво у Біблії
  • Панування Христа
  • Не роби собі різьби
  • Мистецтво та скинія
  • Храм
  • Світське мистецтво
  • Як Ісус використовував мистецтво
  • Поезія
  • Музика
  • Драма і танець
  • Мистецтво і рай
  • Есе друге
  • Кілька думок про мистецтво
  • Витвір мистецтва як витвір мистецтва
  • Мистецтво додає сили світогляду
  • Звичні визначення слів, звичний синтаксис
  • Мистецтво і святість
  • Чотири стандарти оцінки
  • Мистецтво можна використати для висвітлення будь-якої ідеї
  • Зміна стилю
  • Сучасні види мистецтва та ідеї християнства
  • Християнський світогляд
  • Тема християнського мистецтва
  • Індивідуальний витвір мистецтва та творчий доробок митця
  • Християнське життя як витвір мистецтва

Книгу можна прочитати як в друкованому, так і в електронному варіанті.

Зразок книги можна подивитись, перейшовши за посиланням.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

photo_2020-10-09_11-25-01-750×488

Християнське видавництво In Lumine Media рекомендує книгу Джонатана Лімана «Коли керує любов»: як помісна церква показує Божу любов і владу.

Про це пише Слово про Слово.

В описі до цієї книги видавництво зазначає:

«Істина «Бог є любов» проти омани «Любов – це бог». Представляючи любов без кордонів, оцінювальних суджень і умов, світ виправдовує будь-які бажання і почуття і відкидає владу. Такий вид любові помилково проголошується єдиним істинним шляхом до самовираження і набуття себе. Він применшує святу любов Бога, відкриту в Біблії, і дає їй інше визначення».

У цій книзі Джонатан Ліман направляє читача до біблійного визначення любові й відповідає на важливі питання. Яке розуміння любові неправильне? З чим можна порівняти любов Бога і чому вона образлива? Яке відношення тема любові має до Церкви? В епоху споживацтва, індивідуалізму і трайбалізму Ліман показує, як Бог являє святу любов і владу світу через людей, що живуть в християнській громаді. Бог показує Свою любов через Церкву».

Відгуки про книгу:

Кевін Ванхузер, науковий співробітник, професор систематичного богослов’я в Троїцькій євангельській школі богослов’я.

«Любов – одна з найпопулярніших тем. Але саме цю тему найчастіше розуміють неправильно. Книга «Коли керує любов» – це смілива творча критика порочної любові – вихолощеної та егоцентричної, яка, на жаль, переважає і в суспільстві, і в багатьох церквах.

Книга відновлює образ любові, в центрі якої Бог. Божа любов до світу нерозривно пов’язана з Його святою славою. І лише ця любов наповнює змістом Євангеліє і церковну дисципліну.

Книга є радикальною та вона пояснює, як Божа влада і суд не протиставляються Його любові, а показують її. Вона пропонує одночасно оздоровлення основ і критику в дусі пророків. Читайте книгу уважно і дотримуйтесь її порад. Вона заслуговує на це».

Абігейл Доддс, автор книги «Не (звичайна) жінка: свобода, цілісність і покликання в Христі»; співробітник desiringGod.org.

«У століття, коли владою нехтують в ім’я любові, Ліман нагадує: любов і влада не є протилежностями. Навпаки, він освіжає в пам’яті біблійну істину: не ми, а Бог дає визначення любові. Також це означає, що ми не можемо любити сім’ю, церкву, сусідів і друзів, нехтуючи Богом. Ми любимо істинно, коли любимо заради Христа, коли ми на орбіті Його любові».

Детальніше про книгу – Https://ru.inlumine.org/store/kogda-pravit-lyubov-dzhonatan-liman/

Погортати видання «Коли керує любов»

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

Знімок екрана 2020-10-09 о 14.23.26

Книга для дітей «Божий злочинець»: справжня історія про Вільяма Тіндейла і Біблії доступна для завантаження в Інтернет.

Про це повідомляє invictory.com з посиланням на «Голос мучеників».

Книга розповідає про Вільяма Тіндейла, мужнього героя віри, який вважав, що Біблія повинна бути доступна для всіх людей, і був готовий порушити закони того часу багатьох країн Європи, щоб досягнути цього.

Завантажити книгу в форматі pdf можна за посиланням

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

Kniga-1024×509

Календар

Грудень 2020
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
« Лис    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

СТАТТІ

ПІДПИШІТЬСЯ НА НАС